Когда перестанут по-дебильному переводить названия фильмов?

И вообще какой урод за это отвечает? Ведь прослеживается, что этим занимается кто-то, а не хаотично происходит! И главное - зачем???? Почему это происходит???? Вроде ведь не дебильная  у нас страна! (про переводы на украиский язык я вообще молчу - там просто стебутся)
Вот например несколько фильмов только за 2014:
7a98006e9b8272cae7bc56e62a22cdda20140324212622Jack Ryan: Shadow Recruit - как, блять, можно перевести Shadow Recruit в Теорию хаоса????? За такое нужно рожей об парту бить сильно.
The Monuments Men - каким хреном тут сокровища - непонятно!
Non-Stop - очевидно употребление энергетиков и травы.
The Immigrant - без комментариев.
Captain America: The Winter Soldier - такой перевод сломает моск любому нормальному школьнику
The Amazing Spider-Man 2 - без комментариев.
The Quiet Ones - без комментариев.
22 Jump Street - без комментариев.
Begin again - без комментариев.
A Million Ways to Die in the West - без комментариев.

короче это редкостный маразм.....
promo toomth август 29, 2015 19:00 183
Buy for 100 tokens
Несмотря на дикие пробки на трассе Керчь-Симферополь, я таки выдвинулся сначала в райцентр Ленино, а потом и в город-спутник Щелкино, а уже оттуда попёрся на АЭС. В дикую жару, километров через 5 я понял что зря не взял такси... Пришлось намотать километров 20. В следующий раз возьму транспорт.…
Не, вот когда в индийском (англоязычном в исходнике) сериале "Небесная кара", про индийских лётчиков на Сушках, украинцы перевели Sukhoi`s как Сухойсы, я выпал в осадок... :)
Кстати, так до конца и не показали, видать, деньги кончились...